- Произошла ошибка сервера. Попробуйте еще раз позже.
Апостиль документов и сопутствующие услуги от специализированного бюро переводов «Гольфстрим»
/* ?> */ ?> Вы зашли на наш сайт, а это означает, что Вы ответственно подходите к процедуре легализации документов и хотите решить все вопросы на профессиональном уровне.Итак, апостилизировать документы или переводы можно:
- самостоятельно;
- обратившись в обычное бюро переводов;
- обратившись в специализированное бюро переводов.
Зачастую нам приходится исправлять уже сделанные ошибки других компаний. А сроки горят. Срочность требует дополнительных расходов. Нервы уже на пределе… Больше всего мы хотим, чтобы Вы не оказались в такой ситуации. Для этого мы расскажем, какие «подводные камни» подстерегают Вас на пути непрофессионального подхода к апостилизации документов.
Бюро переводов «Гольфстрим» - всё в одном!
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
Случаи из жизни
Предположим, вы родились в Харькове, а проживаете в Киеве. Чтобы поставить апостиль на дубликат Вашего свидетельства о рождении, нужно ехать за ним в Харьков. Вы возвращаетесь из поездки, но при подаче документов в Минюст выясняется, что на дубликат нужно было поставить штамп Харьковского областного управления юстиции. И приходится снова ехать...Или, например, такая ситуация. Вы проживаете в Киеве. Разводились в Житомире. Нужно поставить апостиль на копию решения суда о разводе. Вы приходите с ней в Министерство юстиции, а ее не принимают: в тексте решения не указано, что оригинал находится в материалах дела. И теперь надо ехать в Житомир, чтобы переделать решение суда...
Вам нужно заверить апостилем медицинскую справку. Вы тратите уйму времени в очереди, получаете справку формы 082, идете в Облздрав для заверения справки, там оказывается, что Облздрав уже не заверяет такие справки. Далее Вы идете в МИД, а там говорят, что этот документ должен быть получен в определенной больнице...
А вот - вообще «веселый» случай. Вы собираетесь заключить брак в Испании. Оплачиваете все пошлины, совершаете проставление апостиля на справку о несудимости, оформляете визу и - вы в Испании! А здесь Вашу справку о несудимости не принимают - закончился срок ее действия. И все надо начинать сначала...
Для австрийского посольства необходим легализированный перевод Вашего свидетельства о браке. Вы заказываете перевод на немецкий язык, оплачиваете услуги бюро переводов. А придя в Минюст, узнаете: апостиль на перевод документа ставится при условии, что оригинал свидетельства о браке также заверен апостилем. Стало быть, с переводом Вы поспешили...
И таких нюансов море! Можно рассказывать и рассказывать, и рассказывать…
Предусмотреть подобные нюансы помогает лишь многолетний опыт работы в этой сфере. Безусловно, все эти тонкости поддаются систематизации, в противном случае работать было бы невозможно.
Об этом - в следующем разделе.
Каждый документ имеет свои особенности... Вот некоторые из них
-
Свидетельство о рождении (браке, разводе, смерти, перемени имени и т.д.)
Документ должен быть выдан после 2003 года, с обратной его стороны должен стоять штамп Областного управления юстиции. Обратите внимание, что штамп ставится только в том областном центре, где был выдан документ
Если свидетельство выдано в СССР, то апостиль разрешается поставить на нотариальной копии документа. Однако следует иметь в виду, что не все страны принимают подобный вариант легализации.
Если документ выдан сельсоветом, то он не апостилизируется/легализируется. В этом случае необходимо получить дубликат в районном центре, к которому относится данный сельсовет.
Проверьте, чтобы на обратной стороне свидетельства о браке (разводе) не было отметок о выдаче паспорта. Таким образом на обратной стороне свидетельства о браке (разводе) должен стоять только штамп Областного управления юстиции.
Документ ЗАГС не должен быть заламинирован
- Справка о несудимости
Срок действия справки о несудимости определяется принимающей стороной. Однако по умолчанию срок актуальности справки составляет около 1 месяца для учреждений Украины и от 3 до 6 месяцев для учреждений других стран.
- Справка о прописке
Первоначально справка о прописке выдается в ЖЭКе по месту прописки, но для апостилизации необходимо получить справку в областном ОВИРе. Для этого вам потребуется полученная ранее справка из ЖЭКа.
- Заявление о семейном положении
Составляется у нотариуса на территории Украины. Отметим, что ранее выдавалась справка о семейном положении, которую можно было получить в ЗАГСе. Однако в настоящее время справку о семейном положении заменили нотариальным заявлением о семейном положении, которое оформляется у нотариуса и составляется со слов клиента.
- Решение суда
Обратите внимание, что в решении суда обязательно должны быть: расшифровка подписи судьи, дата вступления решения в законную силу и фраза о том, что оригинал решения суда находится в материалах дела.
- Cпецифические требования к заверке переводов документов
Для Австрии и Бельгии требуется проставление апостиля не только на оригинале, но и на переводе документа.
Для Франции после проставления апостиля на документ необходимо выполнить перевод у присяжного переводчика Франции.
Для Германии требуется апостиль, а вот заверенный на территории Украины перевод принимают не все учреждения. Поэтому мы рекомендуем выполнять немецкий присяжный перевод.
- Справка о несудимости