Заказать услугу
x
Произошла ошибка сервера. Попробуйте еще раз позже.
  • JUser::_load: Unable to load user with id: 67


Нужен французский присяжный перевод документов? Или перевод аккредитованным переводчиком Италии в Украине?

Если Вы:
  • планируете работать по специальности или зарегистрировать брак на территории Франции;
  • хотите получить ВНЖ в Италии…
То вам следует помнить:
  • во-первых, в любом из этих случаев требуется перевод, выполненный присяжным или аккредитованным переводчиком;
  • во-вторых, присяжные и аккредитованные переводчики находятся в Киеве.

Это значит,что у
Вас есть 2 пути:

Поехать в Киев — и потратить кучу денег, времени и сил, решая все проблемы самостоятельно .

Заказать присяжный перевод у нас — и без лишних затрат получить готовый результат там, где вам Вам удобно.*


* Наличие собственного офиса в Киеве позволяет нам предлагать стабильно низкие цены и выполнять заказы быстро.

Важно помнить:
документы на перевод присяжным или аккредитованным переводчиком Вы можете отправить нам из любой точки мира;
произвести оплату Вы можете даже из-за рубежа;
готовые документы мы отправим на указанный адрес в любой точке мира.

Аккредитованный и присяжный перевод при посольствах

Нужен не присяжный, а нотариальный перевод?
И это мы тоже делаем!
Есть ряд типов официальных переводов:
  • перевод, заверенный нотариально;
  • перевод, выполненный или заверенный присяжным переводчиком;
  • перевод, выполненный и заверенный переводчиком при посольстве;
  • аккредитованный перевод (тот, который будет принят в посольстве или за рубежом).

Фишка № 1

Практически никто из основной массы бюро переводов Украины не предоставит Вам четких и внятных ответов о том, какой именно перевод вам требуется. Даже видавшему виды чиновнику это сделать нелегко. Это и есть изюминка нашего бюро переводов: «Мы знаем, какой тип перевода вам требуется и как его правильно сделать!»

Фишка № 2

Например, грамотно выполнить нотариально заверенный перевод документов довольно непросто, так как нужно учесть нюансы перевода инстанций, должностей, которых нет в обычных словарях. Ведь нужно не только сделать так, чтобы ваш перевод был принят, но и сэкономить ваши деньги. Вам же не хочется платить по 60 евро за то, что можно сделать за 10 евро?

Ну и кое-что по мелочи:
  • вы получаете не только нотариальный перевод документов, но и консультации по использованию документов в дальнейшем;
  • перевод документов с нотариальным заверением выполняют переводчики-специалисты в соответствующей области;
  • каждый перевод проходит процедуру корректорской и редакторской правки;
  • о качестве наших работ свидетельствуют хорошие взаимоотношения с иностранными представительствами и посольствами, банками и министерствами;
  • нотариальный перевод с апостилем (легализацией), сделанный у нас, гарантирует отсутствие последствий, связанных с ошибками, например, при переводе документов для визы;
  • мы переводим как стандартные, так и нестандартные документы, работаем с самыми различными тематиками.

Пора действовать!

Если вы еще размышляете, стоит ли довериться нашей компании, то просто позвоните нашему специалисту, который очень вежливо и детально ответит на все ваши вопросы в сфере легализации документов.

Ну а если вы приняли решение, то просто заполните форму.



Присяжный перевод в Украине. Это стоит знать!

В чем основное отличие между нотариальной заверкой перевода и переводом присяжным или аккредитованным переводчиком?

При нотариальной заверке перевода нотариус заверяет подпись дипломированного переводчика, который, в свою очередь, подтверждает правильность выполненного перевода. Можно выполнить нотариальную заверку любого документа.

Присяжный (судебный) переводчик имеет право переводить оригиналы документов и их нотариальные копии, на которые можно, при необходимости, ставить штамп Апостиль.

Аккредитованный переводчик переводит только те документы, которые предварительно заверены Апостилем. Такой перевод можно заверить печатью консульства или посольства.

Устные переводы в посольстве


Комментарий юриста компании «Гольфстрим»

На практике часто употребляется понятие «заверение перевода». Акцентируем внимание на том, что оно может нести разную смысловую нагрузку.
Заверение перевода может осуществляться нотариусом. В этом случае заверяется лишь подпись переводчика.
Читать полностью »

Перевод присяжным и аккредитированным переводчиком при Посольстве
Название министерства Срок Цена   Грн Руб USD EURO
Присяжный переводчик Франции
(справка о несудимости, свидетельства ЗАГС,
корочки диплома/аттестата)
5-7 дней 200
2-3 дня 400
Присяжный переводчик Франции
(справка из банка)
5-7 дней 300-400
2-3 дня 500-600
Присяжный переводчик Франции
(выписка ЗАГС)
5-7 дней 500-800
2-3 дня 600-900
Присяжный переводчик Франции
(решение суда)
5-7 дней от 600
2-3 дня от 800
Присяжный переводчик Франции
(приложение к аттестату, диплому)
5-7 дней 500-800
2-3 дня 600-900
Присяжный переводчик Франции
Повторное заверение документа
1-3 дня 75
Перевод и заверение документов при посольстве Италии в Украине
Название документа Срок Цена  
EURO
Все документы 3-4 недели под запрос